東北從不缺文化,需要的只是復興。
建筑從不曾老去,要做的只是再生。
設計背景
在90年代之前,東北是全國城市人口比例最高的地方,這里更早地擁有了真正的城市文化。
工廠不僅構建了東北人的生活,還構建了東北人的文化。老工廠廠房改造項目的設計要從時代大背景談起,要從產業的迭代革命談起,紅梅文創園的誕生要從城市談起。鐵西區因位于長大鐵路西側而得名,東西向與南北向的鐵路彼此交錯,四角閉合成的不規則方形就是沈陽鐵西區。
Design Background
Before the 1990s, northeast China had the largest urban population in China, and since then the area has formed its own urban culture much earlier than other areas. Factories not only construct the daily life of the people living there, but also construct the culture. The design of factory renovation should first begin with the iteration revolution of industries, and to talk about the birth of Red Plum Culture and Creative Park, we need to first talk about the city. Tie’xi district is located in the west side of Chang-Da railway, where the east and west railways intersect and so do the south and north ones. The closed quadrangle formed by that is Tie’xi district in Shenyang.
△ (老紅梅)
△ (老鐵西)
這里是中國的工業區,作為共和國長子沈陽的代表性區域,這里曾被譽為“共和國裝備部”。紅梅味精廠是鐵西眾多工廠之一,歷史可追溯到1939年經歷歷代的更迭,建筑的風格和表情非常豐富。
Red Plum MSG factory, with 13 industrial plants, was one of the many factories in Tie’xi, and its history goes back to 1939. Its different architectural styles together with early building as main plant have recorded the historic values transforming from a factory to a culture and creative park.
△ (工廠順序)
設計策略
場地的4棟建筑尺度不一,破損程度不同,呈現出多樣有趣的空間多樣性。建筑之間的序列完整的保留了工廠原有的生產流線,原料從鐵軌運進廠,站臺卸貨到原料庫,再取樣到研究所化驗,到發酵廠房發酵,再到提純車間提純。
The 4 buildings in the Park are in different sizes and damage levels, showing an interesting diversity in space. The layout of the buildings reflects the original production lines intact, where raw materials coming into the factory from the railway, unloading on the platform and entering the warehouse, samples picked up and sent to lab for test, materials fermented in fermentation plant and at last purified in refinement workshop.
△ (改造過程中)
設計從整理場地關系和建筑關系開始,將新的文化功能植入舊有建筑,將破損的建筑修復加固洗漱干凈,煥然一新面向大眾開放。
The design starts with the relation between the park and the buildings. It brings new culture functions into the old buildings, repairs, solidifies and cleans the damaged buildings, and re-open the park to public.
1號樓原料庫的“六折山墻”(此詞需斟酌)代表著當年大量儲存原料的空間能力,代表著生產力。原料的儲存代表了產量能力,象征著能量,位于整個廠區的東南角,緊鄰街道。Livehouse級的大型演出場所植入于1號樓,吸引文化新能量,聚攏人流開啟一場豐富多彩的文化之旅。
The six-folding gable of the raw material warehouse in Building 1 represents the large storage capacity of raw materials back in those years, which also represents great productive force. The storage of raw materials symbolizes yield capacity and power. The building stands in the southeast corner of the park, adjacent to the streets. Building 1 is to host large live-house performance, to attract new culture, to gather crowd and to embark on a colorful cultural trip.
△ #1改造后 ©Fancy Images
△ #1改造后 ©LOTAN Architectural Photography - Peter dicix
△ (#1改造后)©Fancy Images
2號樓是四棟建筑中體量最小的,卻是生產中最重要環節發生的地方,在這里發生的試驗數據輸出給各個生產車間,指導生產。同時,2號樓東立面面對園區主入口,西立面和16號樓一墻之隔,南立面面向園區綠地廣場,北立面面向園區主干道。這棟樓的東,南,北,三個立面都起到不同的銜接和對話作用。南立面由于嚴重破損,設計在恢復原立面尺度的同時采用擴大入口,向城市和綠地廣場充分展示建筑的開放性和包容性。
Building 2 is the smallest one among the four buildings, but it is the most important link in the production process. From there, the test data would be sent to each workshop as the guide for production. In the meantime, its east facade faces the main entrance of the park, while the south façade faces the greenbelt mall and the north the main road. The facades on those three sides are linked and connected. The south facade is severely damaged, so the design restores the original dimension and expands the entrance, fully displaying the openness and tolerance of building to the city. The design keeps the building’s output function and builds it as a cultural and creative market. Adopting vertical U-shaped glass, the height of the original chimney reappears. With semi-transparent milky whiteness and the illuminating effect brought by night lights, it has become an iconic signal tower that no one would miss once entering the park.
△ (改造前)
△ (建造過程)
同時,設計保留了本建筑的輸出功能,定位為文創品商店。采用豎向u玻材料,再現原有煙囪的高度,白天的半透明乳白色和晚上通過照明產生的效果,成為進入園區后的標志發信塔。
The design keeps the building’s output function and builds it as a cultural and creative market. Adopting vertical U-shaped glass, the height of the original chimney reappears. With semi-transparent milky whiteness and the illuminating effect brought by night lights, it has become an iconic signal tower that no one would miss once entering the park.
△ (#2改造后)©Fancy Images
12號樓與其他幾棟比起來在園區內并不顯眼,但是它的內部空間豐富多彩,層高變化格外有趣。甲方希望在這里做一個融合辦公與展示等功能的創意書店-紅梅書店。讀書咖啡,開放式辦公,小型展示和發布的多用空間,分別從一層隨層高的變化逐層布置,動線也是從動到靜。
Compared with other buildings, Building 12 is not so remarkable. But its internal space is colorful, and different floor heights are extremely interesting. Owner would love to make this building as a creative bookshop named Red Plum Bookstore, combining office and showcase functions. It is a multi-functional space for reading, drinking coffee, open-space office, small-scale show and product release. Arrangement starts form the 1st floor and unfolds as the floor height varies, and the circulation goes from motion to stillness.
△ (建造過程)
北立面面向園區主干道和體育廣場,將書架意向的立面設計融入一層的立面設計,向經過的人群提示這座樓的功能,吸引四周的住民和更多的人流。
The bookshelves are standing on the north side, where it faces the main road and sports square in the park, purposely to indicate the function of the building to the passers-by and attract more people to visit.
△ (#12功能分析)
△ (#12改造后)©Fancy Images
△ (#12改造后) ©LOTAN Architectural Photography – Peter dicix
16號樓是故事最多的一棟樓,也是體量適中的一棟,是整個園區的中心所在。一個回游式美術館是16號歸宿的最美所在。原有廠房為放置大型設備在樓板上開了很多大洞,改造選擇性的將原有洞的形態保留,用玻璃樓板代替。16號樓三聯拱部分體現了當時工廠廠房的建造工藝,是結構美和空間美結合的經典,也是改造后美術館的大型展廳所在。
Building 16 has the most stories to tell. It is in medium size and located in the center of the Park. A migrating-like gallery is the best new home for the building. In order to put large equipment, there were lots of openings in the floor slabs. The renovation selectively keeps the shape of the original openings and replaces with glass floor slabs. The triplet arch in the building shows the craftmanship of the plant construction back then. It is a classic combination of structural and space beauty, and a place renovated for large exhibition halls of a gallery.
△ (空間分析)
新設2樓到3樓的坡道透過面向園區主要道路的立面玻璃和園區內的其他建筑及活動進行對話。三聯拱部分保留了兩個原有的發酵罐設備,永久的紀念著在這個空間中曾經如火如荼的大生產時代。
Through glass facade facing the main road, the ramp connecting the new building 2 and 3 communicates with other buildings and activities in the park. The triplet arch keeps part of the original two fermentation tanks, in memory of the vigorous production era that once took place in this space.
△ (建造過程)
△ (#16改造后)©Fancy Images
文創園作為文化創意產業的聚集地是城市更新的一部分。時代發展,世紀更替,產業不斷進步革命。近30年來隨著新的生產方式和生產力的出現,舊的生產方式下建造的廠房及附屬空間也需要不斷的更新,需要適應新的生產關系下所需要的功能。
As the gathering place of cultural creative industry, the Culture and Creative Park is part of the updates in the city. Time flies, a century has passed, and industries are constantly improving and updating. In the past 30 years with the new production methods and forces coming up, those factories and affiliates built by old production force need to be updated constantly, adapting to all the functions required by the new productive relations.
技術圖紙
△ 總平面圖
△ #1平面圖
△ #1東立面圖
△ #1北立面圖
△ #1剖面圖
△ #2平面圖
△ #2立面圖
△ #2節點詳圖
△ #12平面圖
△ #12立面圖
△ #12剖面圖
△ #16平面圖
△ #16北立面圖
△ #16剖面圖
工程檔案
項目名稱: 沈陽紅梅文創園
項目類型:舊工廠改造
項目地點:中國遼寧省沈陽市鐵西區衛工北街44號
建筑設計:AAarchitects + IIA Atelier
主創建筑師:Hiroshi Aoki, Yoshiko Sato
設計團隊:(AAarchitects) Hiroshi Aoki, Toru Uno, Ko Oono, Sayantan Chakraborty, Ewa Scroczynska;
(IIA Atelier)Yoshiko.sato, Naoki Sato, Yue Chen, Xingpeng Wang, Xu Wujian
設計時間:2018年12月- 2019年9月
設計周期:10個月
項目完成年份:2020年
建筑面積:14489.71平方米 (1號樓8031.63平方米、2號樓568.84平方米、12號樓1780.8平方米、16號樓4108.44平方米)
攝影師:上海洛唐(建筑)攝影有限公司,繁璽視覺
業主單位:沈陽三體投資有限公司
結構設計顧問:袁鑫
業主設計團隊 :孫明君 李苑婷 李岳霖 王成奇 李星誼 楊思儀 付童 孫偉
施工圖設計(建筑、結構、設備、室內、景觀):沈陽新大陸建筑設計有限公司
室內方案設計(#1、#16) :廣州杜文彪設計
室內方案設計(#2) :東京如是建筑設計事務所
室內方案設計(#12) :紅梅書坊
景觀設計: 德國拉茨與合伙人景觀規劃事務所 & 沈陽綠野建筑景觀環境設計有限公司
照明設計: 瑞國際照明設計
幕墻設計: 上海嘉春裝飾設計工程有限公司 & 晶瓷玻璃科技(上海)有限公司
施工單位: 沈陽建業建筑工程有限公司
Project Profile
Project name: Red Plum Culture and Creative Park
Category: Re - use
Project location: 44 Weigong North Street, Tiexi District, Shenyang City, Liaoning Province, China
Architect’ Firm: AAarchitects & IIA Atelier
Website: http://www.itisarch.com/
Contact e-mail: yoshiko.sato.itisarchi@gmail.com
Owner’s E-mail:sunmj02@vanke.com
Lead Architects: Hiroshi Aoki, Yoshiko Sato
Design Team:
(AAarchitects) Hiroshi Aoki, Toru Uno, Ko Oono, Sayantan Chakraborty, Ewa Scroczynska;
(IIA Atelier)Yoshiko.sato, Naoki Sato, Yue Chen, Xingpeng Wang,Xu Wujian
Design time: 2018.12 - 2019.09
Design cycle : 10 month
Completion Year: 2020
Gross Built Area (square meters): 14489.71 (#1:8031.63, #2:568.84, #12: 1780.8, #16:4108.44)
Photo credits: LOTAN Architectural Photography & Fancy Images
Clint: Shenyang Santi Investment Co,. Ltd.
Structural Design Consultant :XinYuan
Owner’s Design Team: Mingjun Shun、Yuanting Li、Yuelin Li、Chengqi Wang、Xingyi Li、Siyi Yang、Tong Fu、Wei Sun
Construction Drawing Design(Architecture, structure, equipment, interior, landscape): N.W.ARCHITECTURE DESIGNCO.,LTD.
Interior Design(#1、#16): GUANGZHOU BILL DO DESIGN
Interior Design(#2): IIA Atelier
Interior Design (#12) : Red Plum bookshop
Landscape Design: LATZ+PARTNER & Shenyang Lvye Landscape Environment Design Co. LTD
Lighting Design: RDESIGN INTERNATIONAL LIGHTING
Curtain Wall Design: Shanghai Jiachun Decoration Design Engineering Co., LTD& Alitglas Project Co.,Ltd
Construction Company: Shenyang Jianye Construction Engineering Co. LTD
來源:本文由AAarchitects + IIA Atelier提供稿件,所有著作權歸屬AAarchitects + IIA Atelier所有。
|
|